📄 Traduções Oficiais – Quando Necessário
Traduções oficiais são exigidas sempre que documentos emitidos em outro idioma precisarem de validade legal em Portugal. Elas garantem que o conteúdo seja corretamente interpretado por autoridades portuguesas e instituições oficiais.
✅ Situações em que são necessárias
- Documentos de identificação, como certidões de nascimento, casamento ou óbito, para efeitos de registro civil.
- Diplomas, certificados escolares ou profissionais para validação junto a instituições de ensino ou órgãos de reconhecimento de títulos.
- Contratos, procurações ou documentos legais apresentados a autoridades portuguesas.
- Documentos relacionados a processos de imigração, vistos ou autorização de residência.
- Declarações e comprovativos emitidos por órgãos oficiais estrangeiros, quando solicitados por entidades portuguesas.
💡 Observações importantes
- Nem todos os documentos estrangeiros exigem tradução oficial; alguns aceitam tradução simples ou certificado em inglês, mas sempre verifique com a instituição receptora.
- Traduções devem ser feitas por tradutores juramentados ou reconhecidos pelas autoridades competentes para terem validade legal.
- Alguns documentos exigem também a Apostila de Haia antes da tradução, para garantir a autenticidade.
Planejar com antecedência a necessidade de tradução oficial evita atrasos na validação de documentos para processos legais, imigração ou estudos em Portugal.